Accueil > Spécialités > Agence de traduction de jeux vidéo
Agence de traduction de jeux vidéo
Nos traducteurs spécialisés et intégrateurs professionnels traduisent vos jeux vidéo dans plus de 60 langues avec des délais rapides. Recevez votre devis gratuit en 30 minutes.
Tradaren, le spécialiste européen de la traduction de jeux vidéo
Studios de jeux vidéo, créateurs de jeux et distributeur ont souvent besoin de traduire les jeux vidéo dans diverses langues afin d’exporter celui-ci dans d’autres pays. Ce processus prend notamment en charge la traduction du packaging, de la jaquette ou de la publicité du jeu, mais également des notices, de la description du jeu et l’interface du jeu en elle-même (sous-titres, dialogues, menus, messages, etc). L’objectif sera d’assurer une traduction précise, adaptée à la marque du jeu mais également au contexte culturel et aux références de votre public de destination.
Depuis plus de 10 ans, l’agence Tradaren assure des services de traduction de jeux vidéo dans plus de 60 langues et dialectes. Nos traducteurs professionnels spécialisés en localisation traduisent les contenus audiovisuels mais également les éléments marketing de votre jeu vidéo. Nous travaillons notamment en français, anglais, allemand, néerlandais, espagnol, portugais, italien, suédois, chinois, japonais, coréen et dans de nombreuses autres langues. Tous sont spécialistes traduisent vos contenus directement dans vos fichiers sources et travaillent vers leur langue maternelle. Vous souhaitez traduire un jeu vidéo ? Contactez-nous dès maintenant pour recevoir votre devis gratuit et sans engagement.
Des traducteurs de jeux vidéo spécialisés à votre service
Pour livrer des jeux parfaitement compréhensibles de votre audience de destination, notre société travaille avec des traducteurs professionnels spécialisés dans la traduction et la localisation de jeux vidéo. Tous nos traducteurs possèdent une excellente maîtrise des langues source et cible, ainsi qu’une profonde compréhension de la culture des joueurs dans les marchés cibles. Leur connaissance des terminologies techniques et ludiques est essentielle pour traduire les instructions, les menus, et les interfaces utilisateur de manière précise.
Nos traducteurs doivent également faire preuve d’une grande créativité pour adapter les dialogues, les jeux de mots et les références culturelles en conservant l’essence et l’humour du jeu original. Leur capacité à travailler avec des fichiers de code source et à comprendre les contraintes techniques, comme les limitations de caractères et la synchronisation audio, est essentielle. Notre société ne collabore qu’avec des linguistes qui traduisent vers leur langue maternelle, qui possèdent une passion pour les jeux vidéo et justifient d’une expérience personnelle en tant que joueur. Cette passion les aideront à comprendre les attentes des utilisateurs finaux pour offrir une expérience immersive et authentique.
Chez Tradaren, nous traduisons :
- Vos éléments marketing: packaging, publicités de lancement du jeu…
- Vos éléments techniques: notices d’instruction, manuel de jeu, description du jeu…
- Contenus audiovisuels : doublage voix, menus, aides pour le joueur, sous-titrage vidéo…
- Vos éléments juridiques : contrats de distribution, accords de licence, propriétés intellectuelles…
Vous souhaitez recevoir un devis pour votre projet ? Contactez-nous dès maintenant par e-mail à info@tradaren.fr ou en utilisant notre formulaire de devis gratuit. Notre équipe reviendra rapidement avec une offre de prix.
Plus de 60 langues traduites
Tradaren assure une large gamme de services linguistiques dans plus d’une soixantaine de langues, des plus courantes aux plus rares. Nous pouvons notamment travailler en anglais, allemand, néerlandais, chinois, japonais, hongrois, suédois, espagnol, portugais, arabe et dans bien d’autres langues…
FAQ sur la traduction de jeux vidéo
Dans quelle langue traduire un jeu vidéo ?
Pour maximiser l’impact de votre jeu vidéo, il est recommandé de le traduire en anglais, chinois, japonais, espagnol, allemand, et français, car ce sont les langues des principaux marchés mondiaux du jeu. Analyser les statistiques de téléchargement et de vente par région vous aidera à cibler les langues les plus pertinentes pour votre audience spécifique.
Quels sont les spécificités de la traduction de jeu vidéo ?
La traduction de jeux vidéo présente des spécificités uniques telles que la nécessité de maintenir l’intégrité du gameplay et de l’expérience utilisateur tout en adaptant le contenu culturellement pour différentes audiences. Les traducteurs doivent maîtriser le jargon technique et ludique, et souvent travailler avec des fichiers de code source. Il est également crucial de localiser les éléments visuels, audio, et d’assurer la synchronisation des dialogues. La créativité est essentielle pour adapter les jeux de mots, les références culturelles, et les dialogues pour qu’ils résonnent avec les joueurs locaux, sans perdre l’essence du jeu original.
Combien coûte la traduction de jeux vidéo ?
Le coût de la traduction de jeux vidéo varie en fonction de plusieurs facteurs, tels que la complexité du contenu, le volume de texte à traduire, et les langues cibles. Il dépend également de la nécessité de localiser des éléments visuels et audio ainsi que du niveau de spécialisation requis. Pour obtenir un devis précis, il est conseillé de contacter une agence de traduction spécialisée dans les jeux vidéo.
Obtenez votre devis gratuit
Contactez dès maintenant nos traducteurs professionnels et recevez votre devis gratuit en moins de 30 minutes.