Blog
Toutes les actualités sur la traduction
La traduction, l’interprétation et les services linguistiques constituent une étape indispensable dans la communication linguistique. Particuliers comme les entreprises souhaitent communiquer de façon pertinente et adaptée à leurs publics.
Découvrez sur notre blog toutes les actualités sur l’univers de la traduction, mais aussi de précieux conseils pratiques pour réussir votre internationalisation. Toutes les équipes de Tradaren ont à cœur de vous faire découvrir des astuces inédites et les meilleures techniques pour bien préparer et réussir vos traductions quelle que soit la langue de destination. Une question ? Utilisez notre formulaire pour nous contacter et recevoir une réponse personnalisée à vos problématiques.
Comment traduire un fichier InDesign ?
Lorsque vous souhaitez imprimer et diffuser des brochures, catalogues produits ou flyers dans d’autres langues, il est nécessaire de réaliser la traduction de votre fichier sur InDesign. Traduire sur InDesign demande cependant quelques connaissances en remise en page...
Traduction d’un rapport financier : comment s’y prendre ?
Lorsque les entreprises nouent des relations à l’international, la traduction d’un rapport financier est une procédure plus que pertinente. Pour communiquer efficacement avec ses investisseurs, des partenaires commerciaux ou dans le but de lever des fonds à...
Traduire un fichier Excel : tous nos conseils
La traduction de fichiers Excel est souvent une étape indispensable dans votre communication internationale. Ce type de fichier contient toujours des données chiffrées, des graphiques ou des tableaux de chiffres qu’il est important de savoir transcrire dans une autre...
4 façons de traduire un document scanné
La traduction de documents scannés est devenue une tâche courante aussi bien pour les entreprises que les particuliers qui souhaitent traduire des documents officiels. Que ce soit pour des besoins professionnels, académiques ou personnels, traduire un document scanné...
Comment compter le nombre de mots d’un site internet ?
Traduire un site internet est un processus complexe qu’il convient de préparer à l’avance. Lorsque vous avez besoin d’obtenir un devis pour ce projet, la plupart des agences de traduction vous demanderont le nombre de mots des différents contenus à traduire. En lisant...
Votre devis gratuit
Complétez notre formulaire et recevez votre devis en 30 minutes.
+60 langues
Nous traduisons vos documents et fichiers dans de nombreuses langues…