PAO multilingue

Nos traducteurs et techniciens réalisent la remise en page de vos fichiers textes et infographies dans plus de 60 langues avec des délais rapides.

Tradaren, une agence spécialisée dans la PAO multilingue

Lorsqu’une marque souhaite traduire un catalogue produit, une publicité ou tout autre type de document, elle devra s’assurer que la traduction s’intègre facilement dans la mise en page originale du document. Lorsque ce n’est pas le cas, il faudra effectuer une remise en page du document afin que celui-ci corresponde parfaitement à la longueur du texte traduit.

Notre agence de PAO multilingue propose aux entreprises son service de publication assistée par ordinateur ainsi que ses prestations de remise en page de vos infographies, images, et créations. Pour ce faire, nous collaborons avec notre réseau de traducteurs professionnels et nos techniciens spécialisés en PAO afin d’intégrer nos traductions directement dans vos fichiers, puis de les remettre en page dans plus de 60 langues. Si l’anglais est une des langues les plus demandées, nous travaillons également en néerlandais, suédois, allemand, hongrois, tchèque, chinois et dans de nombreuses autres langues. Notre équipe propose des prestations de haute qualité livrées rapidement et dans le strict respect de votre cahier des charges. Intéressé par nos services de PAO multilingue ? Contactez-nous dès maintenant et recevez votre devis gratuit en 30 minutes.

 

Nous travaillons dans de nombreux formats de fichiers

  • Framemaker
  • Illustrator
  • InDesign
  • Photoshop
  • Powerpoint
  • Publisher
  • Arbortext
  • Visio
  • MadCap Flare
  • Word
  • AutoCAD
  • Corel Draw
  • Scribus
  • QuarkXpress

Des traducteurs spécialisés en traduction et en PAO multilingue

La PAO multilingue nécessite une combinaison de compétences techniques, linguistiques et culturelles. C’est pourquoi notre agence ne travaille qu’avec des traducteurs professionnels justifiant d’une solide expérience en édition et en traduction publicitaire et technique. Rigoureusement sélectionnés, tous nos traducteurs traduisent vers leur langue maternelle. Ils possèdent une excellente connaissance de vos combinaisons linguistiques et une compréhension approfondie des nuances culturelles. Grâce à leur travail, votre message sera donc transmis correctement et parfaitement adapté à votre audience de destination et ses uses et coutumes.

Les avantages sont nombreux ! Elle permet aux entreprises de toucher efficacement un public international, augmentant ainsi leur porté et leur potentiel de marché. La PAO multilingue contribue également à renforcer la présence globale d’une marque et de communiquer auprès de prospects potentiellement intéressés par ses produits ou services. Faire appel à un spécialiste pour ce processus vous garantit d’obtenir des supports de communication culturellement pertinents, ce qui est crucial pour établir une connexion authentique avec les clients du monde entier. Faites confiance au leader national de la programmation assistée par ordinateur et obtenez des traductions de haute qualité pour vos supports commerciaux !

Vos documents remis en page dans 60 langues

  • Albanais
  • Allemand
  • Anglais
  • Arabe
  • Bulgare
  • Chinois
  • Coréen
  • Croate
  • Danois
  • Espagnol
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Grec
  • Hongrois
  • Hindi
  • Italien
  • Japonais
  • Letton
  • Lithuanien
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Tchèque
  • Thaïlandais
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien
  • et bien d’autres …

Questions/réponses sur nos services de PAO multilingue

Qu’est-ce que la PAO multilingue ?

La PAO multilingue, ou Publication Assistée par Ordinateur multilingue, est une discipline qui englobe la création, la mise en page, et l’adaptation de documents destinés à être publiés dans plusieurs langues. Elle est essentielle dans des contextes internationaux où les informations doivent être accessibles à un public diversifié, chacun parlant différentes langues et ayant des contextes culturels variés.

Dans quelles langues travaillez-vous ?

Notre équipe travaille dans plus d’une soixantaine de langues, notamment en anglais, allemand, chinois, néerlandais, suédois, arabe, hébreu, coréen, japonais, vietnamien, hongrois, tchèque et dans de nombreuses autres langues.

Quand la PAO est-elle nécessaire ?

Souvent, une traduction peut être plus ou moins longue que le texte original. Par exemple, la traduction anglais d’un texte français aura tendance à être beaucoup plus courte tandis que la traduction allemand d’un texte français aura tendance à être beaucoup plus longue. Elle nécessite donc plus d’espace dans votre mise en page ou d’utiliser une police plus petite.

Lors de traductions en arabe ou en hébreu, il faudra prendre en compte que les langues se lisent de droite à gauche afin de modifier la mise en page et tous les éléments graphiques en conséquence. Ce travail nécessite une véritable connaissance des langues mais également des compétences en mise en page avec la maîtrise des logiciels de votre choix.

Dans quels formats allez-vous livrer les textes traduits ?

Lorsque vous demandez une prestation de PAO multilingue, nous travaillons directement dans vos fichiers sources. Nous livrons donc les documents traduits dans le même format que le fichier original.

Besoin d’un expert pour remettre en page vos fichiers traduits ?

Nos traducteurs et techniciens proposent leurs prestations de PAO multilingue pour donner vie à vos créations dans les langues de votre choix. Contactez-nous et recevez votre devis gratuit en 30 minutes.