Accueil > Spécialités > Traduction de logiciel
Traduction et localisation de logiciel
Nos traducteurs spécialisés et intégrateurs traduisent et localisent vos logiciels dans plus de 60 langues avec des délais rapides. Recevez votre devis gratuit en 30 minutes.
Tradaren, export en traduction de logiciel multilingue
Pour les entreprises opérant à l’échelle mondiale, la traduction de leur logiciel est essentielle pour atteindre efficacement des marchés diversifiés et multilingues. Cela permet d’améliorer l’accessibilité et l’adoption du produit par des utilisateurs non anglophones, augmentant ainsi la base d’utilisateurs potentiels. Les principaux enjeux incluent l’adaptation culturelle et linguistique de l’interface utilisateur et de la documentation technique, garantissant une expérience utilisateur fluide et compréhensible. À condition toutefois de faire appel à un traducteur professionnel qui comprendra les enjeux de votre projet et qui pourra travailler à partir de vos fichiers sources.
Choisir Tradaren pour sa traduction de logiciel, c’est opter pour un partenaire expérimenté qui œuvrera pour la réussite de votre projet. Grâce à nos spécialistes de la localisation, nous pouvons travailler dans tous types de fichiers : JSON, HTML ou intégrer nos traductions directement dans votre plateforme de localisation préférée (Localize, Crowdin, etc). Notre agence de traduction se chargera de vous livrer votre logiciel ou progiciel traduit, clé en main, prêt à être utilisé par vos partenaires ou utilisateurs étrangers. Vous souhaitez traduire un logiciel ? Contactez-nous dès maintenant pour recevoir votre devis gratuit et sans engagement en moins de 30 minutes.
Nous traduisons de nombreux types de logiciels
Nos intégrateurs et traducteurs traduisent quotidiennement de nombreuses solutions logicielles pour des entreprises du monde entier. Découvrez les supports les plus traduits :
|
|
|
Bien plus que la simple traduction de logiciels, il faudra également tenir compte de la traduction de votre documentation technique comme le manuel de l’utilisateur ou tous types de documents techniques qui renseigneront l’utilisateur sur le fonctionnement de vos solutions. De même, lorsque vous souhaitez vous imposer à l’international, il sera conseillé de réaliser la traduction de vos documents marketing et de vos contenus publicitaires : emballages produits, campagnes publicitaires en ligne etc.
Vous souhaitez recevoir un devis pour votre projet ? Contactez-nous dès maintenant par e-mail à info@tradaren.fr ou en utilisant notre formulaire de devis gratuit. Notre équipe reviendra rapidement avec une offre de prix.
Traduction de matériel de formation et de cours e-learning
La traduction du matériel de formation et de e-learning est cruciale lors de la localisation d’un logiciel car elle garantit une adoption efficace et une utilisation optimale du produit dans différentes langues et cultures. Le matériel de formation permet aux utilisateurs de comprendre pleinement les fonctionnalités et les processus du logiciel, réduisant ainsi les erreurs et les inefficacités. De plus, une formation accessible dans la langue maternelle des utilisateurs renforce leur engagement et leur satisfaction, contribuant à une expérience utilisateur positive et à la fidélisation client sur les marchés internationaux.
Tradaren vous assiste dans toutes ses étapes en produisant des traductions de haute qualité dans des délais rapides. Pour cela, nous faisons appel à notre équipe de traducteurs professionnels, rigoureusement sélectionnés. Tous traduisent vers leur langue maternelle et sont basés dans le pays où la langue cible est parlée. Nous vous garantissons ainsi un travail d’excellente qualité, adapté au jargon de votre industrie et compréhensible de votre audience de destination.
Plus de 60 langues traduites
Tradaren assure une large gamme de services linguistiques dans plus d’une soixantaine de langues, des plus courantes aux plus rares. Nous pouvons notamment travailler en anglais, allemand, néerlandais, chinois, japonais, hongrois, suédois, espagnol, portugais, arabe et dans bien d’autres langues…
FAQ sur la localisation et la traduction de logiciel
Dans quelle langue traduire un logiciel ?
Le choix de la langue dans laquelle traduire un logiciel dépend principalement du marché cible visé. Il est courant de commencer par les langues les plus parlées et pertinentes pour l’audience potentielle. Cela inclut souvent l’anglais en première priorité, suivi des langues locales les plus utilisées par les utilisateurs finaux pour assurer une adoption et une utilisation optimales du logiciel à l’échelle mondiale.
Combien coûte la localisation ou la traduction de logiciel ?
Le coût de la localisation ou de la traduction d’un logiciel varie en fonction de plusieurs facteurs tels que la taille du projet, la complexité du logiciel, le nombre de langues à traduire, et les exigences spécifiques de la localisation (comme l’adaptation culturelle et technique). Il est souvent calculé en fonction du nombre de mots ou de chaînes de texte à traduire, ainsi que des services supplémentaires nécessaires comme les tests linguistiques et la gestion de projet. Il est conseillé de nous contacter en nous envoyant vos documents à traduire afin que nous puissions vous retourner le devis approprié.
Qui peut réaliser la traduction d’un logiciel ?
La traduction de logiciel est généralement confiée à des professionnels spécialisés en traduction technique et en localisation de logiciels. Ces experts possèdent les compétences linguistiques et techniques nécessaires pour adapter précisément l’interface utilisateur, la documentation et les messages d’erreur dans différentes langues tout en respectant les normes et conventions spécifiques à l’industrie du logiciel.
Obtenez votre devis gratuit
Contactez dès maintenant nos traducteurs professionnels et recevez votre devis gratuit en moins de 30 minutes.