Traduction de brevets
Notre agence propose ses services de traduction de brevets, quel que soit le secteur d’activité concerné, dans plus de 60 langues avec des délais rapides. Recevez votre devis gratuit en 30 minutes.
Le spécialiste de la traduction de brevets à votre service
Un brevet est un document officiel délivré par une autorité gouvernementale qui accorde à un inventeur le droit exclusif de fabriquer, utiliser et vendre une invention pour une période déterminée. Cette protection légale empêche les autres de copier, vendre ou utiliser l’invention sans la permission du titulaire du brevet. Pour protéger votre invention à l’international, la traduction de brevets est une étape importante qui doit être réalisée par un professionnel.
Depuis 10 ans, l’agence Tradaren accompagne les cabinets de propriété intellectuelle, les avocats et les entreprises internationales dans la traduction de brevets d’invention, de revendications, de dessins ou schémas, demandes d’oppositions, accords de licence etc. Nous proposons ces services linguistiques dans plus de 60 langues, notamment en anglais, allemand, néerlandais, chinois, suédois, japonais, espagnol et dans de nombreuses autres langues. Contactez-nous dès maintenant pour recevoir votre devis gratuit en 30 minutes.
Un traducteur technique spécialisé dans votre domaine d’activité
La traduction de brevets nécessite l’expertise d’un traducteur technique spécialisé en raison de la complexité et de la précision requise dans ce domaine. Les brevets contiennent des termes techniques précis, des concepts juridiques spécialisés et des descriptions détaillées d’inventions qui doivent être fidèlement et précieusement traduits pour maintenir l’intégrité et la validité légale du document. De plus, les offices de brevets ont des exigences de formats et de terminologie spécifiques qui doivent être rigoureusement respectés.
C’est pourquoi Tradaren fait appel à des traducteurs spécialisés justifiant d’une solide expérience en traduction de brevet. Tous maîtrisent à la fois les codes à respecter pour ce type de document, mais également les connaissances techniques nécessaires adaptées à votre domaine d’activité : chimie, biotechnologies, aéronautiques, médical, pharmaceutique etc. Rigoureusement sélectionnés, nos traducteurs traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Ils possèdent une longue expérience en traduction juridique, technique avec une spécialisation dans les documents de propriété intellectuelle. Ils pourront restituer fidèlement le contenu de vos documents sources tout en l’adaptant à votre audience de destination.
Tradaren, cabinet de traduction spécialisé en propriété intellectuelle
Besoin de traduire un brevet, une demande d’opposition, un rapport de recherche ou un contrat de licence ? Chez Tradaren, nous justifions d’une solide expérience dans la traduction de documents de propriété intellectuelle. Nos chefs de projets spécialisés et notre réseau de 600 traducteurs professionnels font de notre agence le partenaire idéal de votre communication juridique multilingue. Notre service de traduction de brevets couvre un large domaine de spécialités :
- Brevets médicaux
- Brevets agroalimentaires
- Brevets électroniques
- Brevets en biotechnologie
- Brevets chimiques
- Brevets pharmaceutiques
- Brevets informatiques
- Brevets mécaniques
- Brevets automobiles
- Brevets aéronautiques
- Brevets en énergies renouvelables
- Et bien d’autres encore…
La traduction de brevets est une étape cruciale pour garantir la validité et la protection de votre brevet dans un pays étranger, et seuls des experts qualifiés peuvent assurer cette tâche complexe et hautement spécialisée.
De nombreuses professions juridiques, inventeurs et groupes internationaux nous font quotidiennement confiance. Obtenez des traductions de haute qualité livrées dans des délais rapides, et ce en stricte conformité avec vos contraintes techniques, éditoriales et géographique. Contactez nos spécialistes dès maintenant pour recevoir une proposition adaptée à vos besoins.
Votre traduction de brevets dans 60 langues
Notre société de traduction accompagne les entreprises et les particuliers dans la traduction de nombreux documents, sites internet et fichiers techniques spécialisés. Nous travaillons dans plus de 60 langues, des plus parlées aux plus rares : anglais, allemand, néerlandais, portugais, espagnol, chinois, suédois, hongrois, tchèque, slovaque…
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Bulgare
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finnois
- Français
- Grec
- Hongrois
- Hindi
- Italien
- Japonais
- Letton
- Lithuanien
- Néerlandais
- Norvégien
- Polonais
- Portugais
- Roumain
- Russe
- Serbe
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Thaïlandais
- Turc
- Ukrainien
- Vietnamien
- et bien d’autres …
FAQ sur la traduction de brevets
Quand traduire un brevet ?
La traduction d’un brevet est nécessaire pour déposer une demande d’enregistrement dans différents pays, car les brevets sont généralement accordés dans la langue du pays ciblé. Ce processus est également important pour l’application de vos droits et la défense de votre brevet en cas de litige.
Qui peut réaliser la traduction d’un brevet ?
La traduction d’un brevet doit être effectuée par un traducteur spécialisé ou une agence de traduction ayant une expertise dans le domaine des brevets. Il est essentiel de faire appel à des professionnels compétents en propriété intellectuelle et ayant une connaissance approfondie des lois et terminologies spécifiques aux brevets.
Est-il nécessaire de faire appel à un traducteur assermenté pour traduire un brevet ?
Il est généralement nécessaire de faire appel à un traducteur assermenté pour traduire un brevet. Les brevets sont des documents juridiques complexes et très techniques, et leur traduction doit être effectuée avec une grande précision pour être acceptée par les autorités judiciaires ou gouvernementales. Un traducteur assermenté garantira que vos traductions soient conformes aux exigences légales pour la protection de vos brevets à l’étranger. Dans d’autres cas, et selon le pays de destination de vos formalités, la légalisation ou l’apostille de vos contenus seront nécessaires.
Combien coûte la traduction d’un brevet d’invention ?
La traduction d’un brevet d’invention requiert de précieuses connaissances techniques. Ces différentes particularités en font un document particulièrement complexe à traduire. Par conséquent, le tarif peut être élevé et dépend notamment : de la langue de traduction, du volume de texte à traduire et des délais de livraison souhaités.
Vous avez besoin d’une traduction de documents techniques ?
Nos traducteurs professionnels proposent leurs services dans 60 langues avec des délais rapides. Contactez-nous pour recevoir votre devis gratuit en 30 minutes.